sábado, 20 de octubre de 2007

LOS HARÚSPICES

Ecce autem subitum divortium, quod solacium malorum omnium fore videbatur! Discedit a Melino Cluentia, ut in tantis iniuriis non invita, ut a viro non libenter. Tum vero illa egregia et praeclara mater palam exsultare laetitia, triumphare gaudio coepit, victrix filiae non libidinis. Itaque diutius susp
icionibus obscuris laedi famam suam noluit. Lectum illum genialem, quem biennio ante filiae suae nubenti straverat, in eadem domo sibi ornari et sterni expulsa atque exturbata filia iubet: nubit genero socrus nullis auspicibus, nullis auctoribus, funestis ominibus omnium.
Cic. Pro A. Cluentio Oratio VI,14

pdvd_0o16.jpg

O mulieris scelus incredibile et praeter hanc unam in omni vita inauditum! o libidinem effrenatam et indomitam! o audaciam singularem! Nonne timuisse, si minus vim deorum hominumque famam, at illam ipsam noctem facesque illas nuptiales! non limen cubiculi! non cubile filiae! non parietes denique ipsos, superiorum testes nuptiarum! Perfregit ac prostravit omnia cupiditate ac furore: vicit pudorem libido, timorem audacia, rationem amentia.
Cic. Pro A. Cluentio Oratio VI,15

aule_lecu-haruspex-urna-volterra-i-a1c-museo-guarnacci.jpg

Nihil fere quondam maioris rei nisi auspicato ne privatim quidem gerebatur, quod etiam nunc nuptiarum auspices declarant, qui re omissa nomen tantum tenent. Nam ut nunc extis (quamquam id ipsum aliquanto minus quam olim), sic tum avibus magnae res impetriri solebant. Itaque, sinistra dum non exquirimus, in dira et in vitiosa incurrimus
Cic. De Div. I, 16

espejo-de-tuscania1-museo-arqueologico-de-florencia-pava-tarchies11.jpg

Apud antiquos non solum publice, sed etiam privatim nihil gerebatur nisi auspicio prius sumpto. quo ex more nuptiis etiam nunc auspices interponuntur, qui, quamvis auspicia petere desierint, ipso tamen nomine veteris consuetudinis vestigia usurpantur.
Val. Max. II.1

 mirror_tuscania4.jpg   mirror_tuscania3.jpg

 Principio delubra adeunt, pacemque per aras
 Exquirunt, mactant lectas de more bidentes
 Legiferae Cereri, Phoeboque patrique Lyaeo;
 Junoni ante omnes, cui vincla jugalia cura.
 Ipsa tenens dextra pateram pulcherrima Dido
 Candentis vacca media inter cornua fundit:
 Aut ante ora deum pingues spatiatur ad aras,
 Instauratque diem donis, pecudumque reclusis
 Pectoribus inhians spirantia consulit exta.
Eneida, IV.56. Dido y Eneas

img06745.jpg

Las gentiles ninguna empresa pública ni particular emprendían que fuese de importancia, en que primero no hiciesen sus auspicios, obligando con sacrificios a los dioses para ver si podían esperar buen suceso en sus cosas, y principalmente observaban esto en las bodas, como cosa de tanto momento. Esto se ve ejemplificado en el casamiento que intentó la reina Dido con Eneas.
Cascales, Francisco (1564-1642) Epístola VI a Don Joan de Saavedra, Chantre de la Santa Iglesia de Cartagena
Sobre un lugar de Cicerón, en que se trata de las ceremonias del casamiento gentílico

img067456.jpg

Cuando la inmolación del animal elegido para la ocasión, algunas veces un cordero, ocasionalmente un buey y casi siempre un cerdo, había sido consumada, intervenían los auspex y los testigos....El auspex, vocablo intraducible que designa una función de augur familiar y privado, era indispensable en la ceremonia a pesar de no investidura sacerdotal ni peso oficial. Tras examinar las entrañas del animal, transmitía los buenos auspicios a la pareja, ya que de no ser así era señal de que los dioses rechazaban la unión y, por tanto, el matrimonio no podía ser válido
La vida cotidiana en Roma en el apogeo del Imperio. Jérôme Carcopino

haru4.jpg

The roman wedding a social happening and as a religious ceremony still awaits its modern author
Is the religious aspect that is most often underrated and neglected, even by Treggiari. Like every important event in Roman public and private life nuptiae had to be conducted auspicato; “Like de veil, the auspices were part of a proper formal wedding, signifying the public approval of the couple´s friends”(164) This misses the point: in ritual it was the opinion of the gods that counted, non that of friends. On the morning of the wedding, the auspices, private diviners, inquired after the will of the gods. This ceremony is amply attested in the sources, well into the imperial period (Rossbach, Ehe, 293-307) , it should not be confused with consultion of the exta, the entrails of the sacrificial victims (M. Humbert, Le remarriage à Rome [Milán, 1972]12-13, adduced by Treggiari, speaks of “le sacrifice auspicial” a terminological monstrosity)  Cicero complains(Div.1.28.) that nuptiarum auspices....re omissa nomen tantum tenent. His enunciation (and its misleading paraphrase by Valerius Maximus, 2.1.1)is often invoked, rarely analized, never understood. Cicero does not say that the auspicia ceased to be taken; he rather intimates that they were consulted in an improper and perfunctory way. The passage is to be read in conjunction with other similar strictures, especially the complaint that divination from freely flying birds was replaced by auspicium coactum et expressum from the feeding of pulli kept hungry in a cage (Div. 2.72-73;cf. 1.27;N.D.2.9; Leg.2.33).
Jerzy Linderski comentando el libro Roman Marriage: Iusti Coniuges from the Time of Cicero to the Time of Ulpian de Susan Treggiari  en The American Journal of Philology, Vol. 116, No. 1 (1995), pp. 154-156
haruspexhabla.jpg
 
On notera surtout des variations dans la hauteur du cône surmontant le couvre-chef, petite pointe sur les monnaies d’Etrurie du Nord, long appendice sur la peinture murale d’Orvieto par exemple, alors que ces documents sont tous deux datés du 4ème siècle avant J.-C.; on relèvera aussi la présence d’une bande à la base du couvre-chef sur ces monnaies, sur des statuettes de bronze conservées à Göttingen, sur la statuette de bronze du musée de Villa Giulia, sur la statuette des musées du Vatican, sur la statuette du musée de Vérone et sur une caisse d’urne de provenance inconnue de la fin du 2nd siècle avant J.-C.31 et, surtout, sur la plupart des documents figurés, la présence d’une bride passant sous le cou des haruspices. Cette bride se présente sous la forme d’une lanière continue sur deux statuettes de Göttingen et sur l’urne de Volterra de la fin du 2ème siècle avant J.-C., où l’on voit un casque à longue pointe, et de deux lanières rassemblées sous le menton par un fermoir sur la statuette des Musées du Vatican, surune caisse d’une autre urne de Volterra de la fin du 2ème siècle avant J.-C.33 et surles monnaies d’Etrurie du Nord. Quant au manteau, son apparence diffère aussi d’une image à l’autre. Il est certes toujours dépourvu de manches mais il est tantôt constitué de deux pans à franges réunis sur le devant par une fibule, notamment sur une statuette de bronze de Göttingen et sur la statuette des Musées du Vatican,tantôt assemblé de deux épais morceaux à plis en arc de cercle, notamment sur la statuette du musée de Vérone et sur trois statuettes de Göttingen, où vient parfois où vient parfois s’ajouter une sorte de gros cordon qui tombe à la fois sur la poitrine et dans le haut du dos.
Ce type de représentation, qui ne doit rien, semble-t-il, aux codes de représentation grecs des devins, ressemble beaucoup à celui qu’utilisaient les Romains pour distinguer leurs flamines Dialis des autres prêtres du peuple romain.
Les haruspices étrusques et les flamines romains portaient donc un vêtement qui se constituait d’un gros manteau fermé par une fibule et d’un couvre-chef pointu, attaché par une bride sous le menton.

haruspexdibu.jpg

La première constatation qui s’impose est que le flamen ne ressemble pas à l’haruspice
romain. Le fait est particulièrement visible sur la scène d’extispicium du forum de Trajan, où apparaissent ensemble un flamine coiffé de son couvre-chef pointu et un haruspice. Les haruspices de Rome et du monde romain semblent avoir perdu toutes les particularités vestimentaires dont les haruspices étaient dotés à l’époque de l’Etrurie indépendante. Ainsi, la majorité des images d’haruspices répertoriées pour l’époque romaine grâce à la présence d’un foie, d’un sort ou d’un livre montre un haruspice en toge, et non en manteau, la tête nue, sans marque d’une moindre pointe. Quand, exceptionnellement, un haruspice a la tête couverte, c’est qu’il a les cheveux voilés par un pan de son vêtement, selon les usages romains, comme sur un couvercle d’ossuaire en albâtre de Volterra de la fin du 2nd siècle ou de la première moitié du 1er siècle avant J.-C.51. Les points de ressemblance valent pour les flamines romains et les haruspices étrusques.
L’habit fait le devin:chapeaux à pointe et manteaux à fibule chez les Etrusques et chez les Romains Marie-Laurence Haack Maître de conférences en histoire romaine à l’université d’Artois

aruspice.jpg

 Los arúspices, expertos en el examen de las vísceras de los animales, recibieron el nombre de netsvis trunvt y también el de pava. Iban vestidos con túnicas, sobre las que ponían un manto corto, de bandas (tebenna), hechos en ocasiones con pieles, y se cubrían la cabeza con un alto birrete cónico (apex) que ataban con un lazo, por debajo del mentón, según sabemos por algunas esculturillas de bronce, que los representan, caso de la muy divulgada de Vel Sveitus (17 cm. de altura) del siglo III a.C., del Museo Gregoriano Etrusco del Vaticano, o por algunos espejos (el magnífico de Tuscania, hoy en Florencia- en el que Pava Tarchies enseña la aruspicina).
F. Roncalli ha demostrado que el modo de vestir de los sacerdotes etruscos era reliquia de un antiquísimo vestido ligado al mundo pastoril.
Muchos de ellos, tanto en plena época etrusca como en época de dominio romano, alcanzaron justa fama.
Federico Lara Peinado. Los Etruscos. Pórtico de la Historia de la Roma, pp.404-5

Comentarios

# Paula Galán Dice:
Octubre 23rd, 2007 @ 14:54 e

ave magister!!! veo que sigues dando guerra en la web, te sigo de cerca. el latín me va genial, pero no es lo mismo. ya te contaré si tengo ocasión de verte. un besito .paula galán
# Esther Dice:
Octubre 24th, 2007 @ 21:55 e

Maldito Fauno…todo un blog en latin(escepto 2 parrafos,uno en ingles y el otro en castellano)y yo sin enterarme…supongo que de todos modos sera bueno…Un beso ^^

No hay comentarios:

Publicar un comentario